Univex Fitness Equipment EH 64 User Manual

日本語  
Deutsch  
Español  
Русский  
Svenska  
EH-64  
このたびはACダプタEH-64お買い上げいただきありがとうございますACダプター  
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Der Netzadapter EH-64 kann an eine kom-  
patible Kamera oder eine COOL-STATION angeschlossen werden, um die Kamera direkt mit  
Strom zu versorgen oder den Akku der Kamera aufzuladen. Vor der Verwendung des Pro-  
dukts sollten Sie dieses Dokument sowie das im Lieferumfang kompatibler Kameras enthal-  
tene Handbuch zur Digitalfotografie sorgfältig durchlesen.  
Gracias por adquirir un Adaptador de CA EH-64. Cuando se conecta a una cámara compati-  
ble o a una COOL-STATION, el EH-64 se puede utilizar para suministrar energía a la cámara o  
para cargar su batería. Antes de utilizar el producto, lea completamente tanto este manual  
como la Guía para la fotografía digital que se suministra con las cámaras compatibles.  
Tack för att du har valt nätadapter EH-64 AC. Med EH-64 kopplad till en kompatibel kamera  
eller COOL-STATION kan du försörja kameran med ström eller ladda kamerabatteriet. Innan  
du använder produkten bör du läsa både den här handboken och Guide till digital fotografe-  
ring, som medföljer kompatibla kameror.  
Благодарим вас за приобретение сетевого блока питания EH-64. Когда внешний  
блок питания EH-64 подключен к совместимой фотокамере или к станции COOL-  
STATION, его можно использовать как для питания фотокамеры, так и для зарядки ее  
аккумуляторных батарей. Перед использованием изделия внимательно прочитайте  
настоящее руководство и документ Руководство по цифровой фотосъемке, входящий  
в комплект поставки соответствующей фотокамеры.  
Jp  
AC アダプター 使用説明書  
EH-64 は、対応するカメラまたは COOL-STATION に接続すると、家庭用電源  
から電力を供給  
En AC Adapter Instruction Manual  
するだけでなく、カメラ内のバッテリーを充電することもできます。  
ご使用になる前  
に、本書および EH-64 に対応したカメラの使用説明書をよくお読み下さい。  
De Netzadapter Bedienungsanleitung  
Fr Adaptateur secteur Fiche Technique  
Es Adaptador CC Manual de instrucciones  
No Strømadapter Bruksanvisning  
使用上のご注意  
Precauciones de seegguurridad  
Para garantizar un correcto funcionamiento del producto, lea este manual atentamente an-  
Säkerhheetsföörreskriifter  
• 本製品  
に付属の電源  
コードは、EH-64 以外の機器に接続しないでください。この電源  
コードは  
日本国内専 用コードが必  
い合わせくださいた、  
ニコンオンラインショップ http://shop.nikon-image.com でもお求めいただけます。  
• EH-64 に対応していない機器には、使用しないでください。  
プラグをコンセントから抜いてください。  
• DC プラグをショートさせないでください。  
• カメラまたは COOL-STATION に DC プラグを接続した状態で、DC プラグおよび接続コード  
因となることがあります。  
Sicherhheeitsshinwweise  
För rätt användning av adaptersatsen bör du läsa denna handbok noggrant innan du an-  
vänder produkten. När du läst handboken förvarar du den lättåtkomlig för alla som ska an-  
vända produkten.  
用 (AC100V 対応 ) です。日本国外でお使いになる場合は、別売  
の専  
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Nikon-Produkt in  
tes de usarlo. Una vez lo haya leído, guárdelo donde puedan verlo todas las personas que  
ですの電コードについてはコンサービスセンターにお問  
vayan a utilizar el producto.  
Меры безоппасности  
Betrieb nehmen, um Schäden am Produkt zu vermeiden. Halten Sie diese Sicherheitshin-  
weise für alle Personen griffbereit, die dieses Produkt benutzen werden.  
Для правильной эксплуатации изделия перед его использованием необходимо  
ознакомится с данным руководством. После прочтения храните это руководство в  
доступном месте, чтобы с ним могли ознакомиться все пользователи данного изделия.  
Se Nätadapter Användarhandbok  
Precauciones a tener en cuuenttaa aall uuttiilliizzaarrlo  
• No conecte este producto a dispositivos no compatibles.  
• Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente cuando el cargador no se esté  
utilizando.  
• No provoque un cortocircuito en el enchufe CC (de corriente continua).  
• No aplicar una fuerza excesiva al cable o la clavija CC mientras el dispositivo está conec-  
tado a la cámara o COOL-STATION. El no observar esta precaución puede provocar una  
avería.  
Anväännddnniinnggssfföörreesskkrrifter  
Fi Verkkolaite Käyttöohje  
Nutzungsshinweise  
• Anslut aldrig produkten till enheter som inte är kompatibla.  
• Koppla bort nätsladden från eluttaget när produkten inte används.  
• Kortslut inte strömförsörjningskontakten.  
• Bruka inte onödigt våld på kontakten eller kabeln när enheten är ansluten till kameran  
eller en COOL-STATION. I annat fall kan fel uppstå.  
• 使用しないときは、電源  
Ru Внешний блок питания Руководство по эксплуатации  
Dk Lysnetadapter Brugsanvisning  
Меры предооссттоорроожжннооссттии ппррии ииссппооллььззооввааннииии  
• Не используйте этот блок с несовместимыми устройствами.  
• Отключайте блок от сети, когда он не используется.  
• Не закорачивайте электрическую вилку.  
• Не прикладывайте чрезмерное усилие к вилке источника постоянного тока или к  
кабелю, когда устройство подключено к фотокамере или к станции COOL-STATION.  
Несоблюдение этих мер предосторожности может привести к неисправности.  
• Schließen Sie den Netzadapter nur an Geräte an, für die Nikon die Kompatibilität aus-  
drücklich bestätigt.  
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, wenn Sie den Netzadapter nicht benutzen.  
に強い力をあたえないでください。故障の原  
Nl Lichtnetadapter Gebruikshandleiding  
Pt Adaptador CA Manual de instruções  
It Alimentatore a rete Manuale di istruzioni  
Pl Zasilacz sieciowy Instrukcja obsługi  
Cz Síťový zdroj Návod k obsluze  
• Achten Sie darauf, dass Sie die Kontakte des Adaptersteckers nicht versehentlich kurz-  
schließen.  
AC アダプターの使用方法  
Ansluta nätadaptern  
• AC アダプターを取り付ける前  
に、カメラ本体の電源  
が OFF になっていることを確認してく  
Conectar el Adaptador CA EH-64  
バッテリーを充電する場合はAC アダプターを取り付けるに必ずカメラの中にバッテリー  
• Während der Netzadapter an die Kamera oder COOL-STATION angeschlossen ist, sollten  
Sie das Adapterkabel und den Stecker des Adapterkabels keiner Belastung aussetzen. An-  
ださい。  
Stäng av kameran innan du ansluter adaptern. Om du tänker ladda batteriet sätter du in  
det i kameran innan du fortsätter.  
dernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.  
を入れて下さい。  
Подключение внешнего блока питания  
Antes de conectar el adaptador, apague la cámara. Si intenta cargar la batería, inserte la  
batería en la cámara antes de proceder.  
Ck  
Ch  
Kr  
Th  
电源适配器 使用说明书  
Ϲೱё࿪໚ֻᑕጡꢀꢀֹϡᄲ
ځ
३  
AC 어댑터ꢀꢀ사용설명서  
Anschluss des Netzadapters an die Kamera  
Gör på följande sätt för att ansluta adaptern (bilderna visar COOLPIX S5 och MV-14 COOL-  
STATION):  
(イラストは COOLPIX S5 および COOL-STATION MV-14 を使用しています)  
Перед подключением блока питания выключите фотокамеру. Если требуется зарядить  
аккумуляторную батарею, вставьте ее в камеру перед выполнением следующих  
действий.  
Stellen Sie sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist, ehe Sie den Netzadapter anschließen.  
Wenn Sie den Akku aufladen möchten, setzen Sie ihn vor dem Anschließen des Netz-  
adapters in die Kamera ein.  
電源  
コードの AC プラグを、AC プラグ差込み口に差し込みます(図 2。  
1
2
Siga estos pasos para conectar el adaptador (las ilustraciones muestran la COOLPIX S5 y el  
MV-14 COOL-STATION):  
Sätt i nätadapterkontakten i nätadaptern (Figur 2).  
1
接続コードの DC プラグを差し込む向きに注意  
接続します。  
しながら、カメラまたは COOL-STATION に  
ปกรณแปลงไฟ AC อการใชงาน  
Id Adaptor AC Petunjuk penggunaan  
Anslut strömkontakten till kameran eller din COOL-STATION så här:  
2
Чтобы подключить внешний блок питания, выполните следующие действия (на  
рисунках показана фотокамера COOLPIX S5 и станция MV-14 COOL-STATION).  
Enchufe el cable de corriente en el adaptador CA (Figura 2).  
1
Gehen Sie wie im Folgenden beschrieben vor, um den Netzadapter anzuschließen (Abbil-  
dungen zeigen die COOLPIX S5 bzw. die MV-14 COOL-STATION).  
Kamera: Sätt in strömkontakten i kamerans multianslutning (Figur 3a).  
COOL-STATION: Sätt ned kameran i COOL-STATION och sätt sedan in strömkontakten i DC-  
IN-anslutningen på COOL-STATION (Figur 3b).  
カメラに接続する場合  
接続コードの DC プラグをカメラのマルチコネクター端子に差し込みます(図 3a)。  
Conecte la clavija CC en la cámara o COOL-STATION de la siguiente forma:  
2
Вставьте вилку внешнего блока питания во внешний блок питания (Рисунок 2).  
1
Printed in Japan  
SB6A00500101(K1)  
6MAK42K1--  
Cámara: Inserte la clavija CC en el multi-conector de la cámara (Figura 3a).  
COOL-STATION: Después de colocar la cámara en la COOL-STATION, la clavija CC en el co-  
nector DC-IN de la COOL-STATION (Figura 3b).  
Schließen Sie das Netzkabel am Netzadapter an (Abbildung 2).  
1
COOL-STATION に接続する場合  
接続コードの DC プラグを、カメラをセットした COOL-STATION の DC 入力端子に差し  
Подключите вилку источника постоянного тока к фотокамере или к станции COOL-  
STATION следующим образом:  
2
Sätt i nätkabelns kontakt i ett eluttag. Strömlampan lyser som en indikation på att EH-64  
är inkopplad (Figur 4).  
3
Schließen Sie den Stecker des Adapterkabels wie folgt an der Kamera oder COOL-STATION  
an:  
2
込みます(図 3b)。  
Фотокамера: вставьте вилку в разъем камеры с несколькими контактами (Рисунок  
3a).  
COOL-STATION: после размещения фотокамеры в станции COOL-STATION вставьте  
вилку источника постоянного тока в разъем DC-IN станции COOL-STATION (Рисунок  
電源  
プラ/Wall plug/Netzstecker/  
Enchufe el cable de corriente en una toma de corriente. La luz de ENCENDIDO se ilumina-  
rá mostrando que el EH-64 está enchufado (Figura 4).  
3
Kamera: Setzen Sie den Stecker in den entsprechenden Anschluss der Kamera ein (Abbil-  
dung 3a).  
COOL-STATION: Setzen Sie zunächst die Kamera in die COOL-STATION ein. Setzen Sie den  
Stecker in den Anschluss für den Netzadapter an der COOL-STATION ein (Abbildung  
Om lampan inte lyser kopplar du ur nätadaptern och lämnar in den för kontroll hos en  
Nikon-representant.  
AC アダプターの電源  
• 電源  
プラグをコンセントに差し込みます。  
ランプが点灯して、通電状態になります(図 4)。  
Fiche alimentation secteur/Enchufe de Pared/  
ACプラ/AC adapter plug/Netzgerätestecker/  
Fiche alimentation chargeur/  
3
Støpsel/Väggkontakt/Pistotulppa/  
Вилка сетевого шнура/Stikkontakt  
Enchufe del adaptador a la corriente/Plugg til strømadapter/  
Nätadapterkontakt/Verkkolaitteen pistotulppa/  
Вилка внешнего блока питания/Lysnetadapterstik  
Si la luz de ENCENDIDO no está encendida, desconecte el adaptador de CA y llévelo a un  
representante de Nikon para que lo revise.  
電源  
ターにお問い合わせください。  
ランプが点灯しない場合はすぐに使用を中止して、販売店またはニコンサービスセン  
När kameran är påslagen förser EH-64 kameran med ström. När kameran är avstängd lad-  
dar EH-64 upp kamerans batteri.  
3b).  
3b).  
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. Загорится индикатор POWER, что  
свидетельствует о том, что блок EH-64 подключен к сети (Рисунок 4).  
3
Cuando está encendida la cámara, el EH-64 alimentará la cámara. Cuando la cámara está  
apagada, el EH-64 cargará la batería de la cámara.  
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in eine Steckdose. Die Netzkontrolllampe  
(POWER) leuchtet auf und zeigt an, dass das EH-64 angeschlossen ist (Abbildung 4).  
3
AC アダプターの使い方は下記のとおりです:  
VIKTIGT: Se till att kameran är avstängd innan du kopplar bort nätadaptern. När du har  
stängt av kameran kopplar du bort adaptern och tar loss strömkontakten. Dra i kon-  
takterna och inte i kablarna.  
接続コー/ Connecting cable /  
Если индикатор POWER не светится, отключите сетевой блок питания и  
обратитесь в авторизованный сервисный центр Nikon для проверки блока.  
Adapterkabel / Câble de connexion /  
Conectar el cable /Tilkoblingskabel /  
Strömförsörjningskontakt /Yhdyskaapeli /  
電力を  
供給する場合  
Falls die Netzkontrollleuchte (POWER) nicht leuchtet, sollten Sie den Netzadapter wieder  
を ON にすると、家庭用電からカメラに電力が供給されます。  
カメラの電源  
IMPORTANTE: Asegúrese de que la cámara está apagada antes de desconectar el adap-  
tador CA. Después de apagar la cámara, desconecte la clavija CC. Asegúrese de tirar de  
las clavijas y no de los cables.  
entfernen und zur Überprüfung an den Nikon-Kundendienst einsenden.  
電源  
コー/ Power cable* / Netzkabel* /  
Câble d’alimentation* / Cable de corriente* /  
Strømkabel* / Nätsladd* /Virtajohto* /  
Сетевой шнур* / Strømkabel*  
Соединительный кабель / Kabel  
バッテリーを カメラの電源  
を OFF にするとメラにバッテリーを挿入している場合のみッ  
Specifikationer  
Inspänning:  
Utspänning:  
Когда камера включена, внешний блок питания EH-64 обеспечивает фотокамеру  
питанием. Когда камера выключена, внешний блок питания EH-64 заряжает  
аккумуляторные батареи фотокамеры.  
充電する場合 テリーの充電を行います。  
Wenn die Kamera eingeschaltet ist, dient der EH-64 zur Spannungsversorgung der Kame-  
ra. Wenn die Kamera ausgeschaltet ist, dient der EH-64 zum Laden des Akkus.  
AC 100240V, 0,180,1A, 50/60Hz  
Especificaciones  
Entrada nominal:  
Salida nominal:  
DC 4,8V/1,5A  
CA 100240V, 0,180,1A, 50/60 Hz  
4,8V/1,5A CC  
重  
電源 : AC アダプターをカメラや COOL-STATION から取り外す場合は、カメラ本体の電  
ラン/POWER Lamp/Netzkontrolllampe (POWER)/  
Arbetstemperatur: 0+40°C  
Témoin lumineux de mise sous tension/  
Luz de ENCENDIDO/Strømlampe/POWER-lampa/  
Virran merkkivalo/Индикатор POWER/“Tændt”-lampe  
WICHTIG: Bevor Sie die Kabelverbindung zwischen Kamera und Netzadapter trennen,  
が「OFF」になっていることを確認してから、電源  
プラグおよび接続コードの DC  
ВАЖНО! Убедитесь, что перед выключением внешнего блока питания  
фотокамера также выключена. После выключения фотокамеры отключите  
блок питания от сети и отсоедините вилку шнура постоянного тока.  
Отсоедините только вилки, но не кабели.  
Dimensioner:  
Ca 41(B) × 23,5(H) × 79(D) mm  
sollten Sie sicherstellen, dass die Kamera ausgeschaltet ist. Fassen Sie die Kabel beim  
プラグを抜きます。抜くときは、コードを引っ張らずに必ず電プラグおよび DC  
Temperatura de funcionamiento: 0+40°C  
Nätkabelns längd: Ca 1 700 mm  
プラグ部分を持って抜いてください。  
Abziehen immer am Stecker an, niemals am Kabel selbst.  
Dimensiones:  
Longitud del cable:  
Peso:  
aproximadamente 41 (An.) × 23,5 (Al.) × 79 (Pr.) mm  
aproximadamente 1700mm  
Vikt:  
Ca 110 g, exkl. nätkabel  
Technische Daten  
Eingangsspannung:  
Ausgangsspannung:  
様  
Förbättringar av denna produkt kan leda till oannonserade ändringar av specifikationer och ut-  
seende.  
EH-64  
aproximadamente 110g, excluyendo el cable de corriente  
100240V, 0,180,1A, 50/60Hz  
ACプラグ差込み/AC inlet/Anschluss für Netzkabel/  
Prise alimentation chargeur/Entrada CA/  
Strøminntak/Nätsladdsanslutning/  
Verkkovirtaliitäntä/  
電源  
AC 100 - 240 V 0.18 - 0.1 A 50/60Hz  
量: 18 - 22 VA  
Технические характеристики  
DCプラ/DC plug/Stecker des Adapterkabels/  
Fiche alimentation boîtier/Conector CC/  
DC-plugg/Kamerakontakt/  
4,8V/1,5A  
Номинальная мощность: переменный ток, 100240В, 0,180,1А, 50/60Гц  
Выходная мощность: постоянный ток 4,8 В/1,5 А  
Рабочая температура: от 0 до +40°C  
定格入力容  
Las mejoras realizadas en el producto pueden dar como resultado cambios en las especifi-  
caciones y la apariencia externa.  
Betriebstemperatur:  
Abmessungen:  
Kabellänge:  
0–+40°C  
定格出力:  
使用温度:  
大きさ:  
DC 4.8 V/1.5 A  
0 ~+ 40 ℃  
約 41(W)× 23.5(H)× 79(D)mm  
約 1.7m  
Разъем для шнура внешнего блока питания/  
Lysnetstik  
Tasavirtapistoke/Вилка источника постоянного тока/  
Jævnstrømsstik  
ca. 23,5 (Höhe) × 41(Breite) × 79(Tiefe) mm  
ca. 1,7m  
Размеры:  
Длина шнура:  
Вес:  
приблизительно 41 (Ш) × 23,5 (Г) × 79 (В) мм  
приблизительно 1700 мм  
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figur 1/  
Figur 1/Kuva 1/Рисунок 1/Figur 1  
Gewicht:  
ca. 110g (ohne Netzkabel)  
コード長:  
приблизительно 110 г без сетевого шнура  
質量(重 さ: 約 110g(電源  
コードを除く)  
電源 長さ約 2m、日本国内用 AC100V 対応  
• 製の外観、仕様、性能は予告なく変更することがありますので、ご了承ください。  
Änderungen der technischen Daten und des Produktdesigns im Sinne des technischen Fort-  
schritts vorbehalten.  
*
*
Shape of cable depends on country.  
*
*
*
*
*
Kabelens form avhenger av landet.  
Kabelns form är landsspecifik.  
Johtotyyppi vaihtelee maittain.  
コード:  
Das mit Ihrem Ladegerät gelieferte Netzkabel weicht möglicherweise  
von der hier gezeigten Abbildung ab.  
La forme du câble dépend du pays d’utilisation.  
La forma del cable depende del país en el que se haya adquirirdo.  
В результате усовершенствования данного изделия его характеристики и внешний вид  
могут отличаться.  
*
*
Форма шнура зависит от страны.  
Kablets udformning afhænger af landet.  
Français  
English  
Norsk  
Suomi  
Dansk  
図2/Figure 2/Abbildung 2/  
Thank you for your purchase of an EH-64 AC adapter. When connected to a compatible camera or  
COOL-STATION, the EH-64 can be used to power the camera or charge the camera battery. Before us-  
ing the product, thoroughly read both this manual and the Guide to Digital Photography provided with  
compatible cameras.  
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du kit adaptateur secteur EH-64 AC. Lorsqu’il  
est connecté à un appareil photo compatible ou à la COOL-STATION, le EH-64 permet à  
la fois d’alimenter l’appareil photo et de recharger son accumulateur. Avant d’utiliser ce  
produit, lisez attentivement ce manuel ainsi que le Guide de la photographie numérique livré  
avec les appareils photo compatibles.  
Takk for at du valgte en EH-64-strømadapter. EH-64 kan brukes til å forsyne kameraet med strøm  
eller lade kamerabatteriet når den er tilkoblet et kompatibelt kamera eller COOL-STATION. Les  
grundig gjennom både denne bruksanvisningen og Guide til digital fotografering, som følger  
med kompatible kameraer, før du bruker produktet.  
Olet ostanut EH-64-verkkolaitteen. EH-64-verkkolaitteesta kamera saa virtaa, tai voit ladata  
kameran akut sen avulla, kun verkkolaite on liitetty yhteensopivaan kameraan tai COOL-  
STATION-telakointiasemaan. Ennen kuin alat käyttää tuotetta, perehdy tähän käyttöohjee-  
seen ja yhteensopivien kameroiden mukana toimitettuun Nikonin opas digitaalikuvaukseen -  
julkaisuun.  
Tak, fordi du har købt en EH-64-lysnetadapter. Når den sluttes til et kompatibelt kamera eller  
en COOL-STATION, kan EH-64 bruges til at drive kameraet eller oplade kameraets batteri.  
Før du tager produktet i brug, skal du læse både denne brugsanvisning og Guide til digital  
fotografering, som følger med de kompatible kameraer.  
Figure 2/Figura 2/Figur 2/  
Figur 2/Kuva 2/Рисунок 2/  
Figur 2  
Notices for customers in the U.S.A.  
The accessory power cord must be used  
For USA only: Over 125V AC  
Use a power cord suited to the voltage in use with 250V AC  
15A rated plugs (NEMA 6P-15) and a minimum of SVT type  
cord for insulation and for anything over AWG 18 in size.  
Sikkerhheettssffoorranstaltninger  
Sikkerhheeddssffoorranstaltninger  
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency  
a
b
Interference Statement  
Mesures de précaution  
For å sikre riktig betjening må du lese denne bruksanvisningen grundig før du bruker pro-  
duktet. Når du har lest den, må du oppbevare den på et sted der den er tilgjengelig for alle  
som bruker produktet.  
Turvallisuusohjeet  
For at sikre at produktet fungerer korrekt, skal du læse denne brugsanvisning grundigt, før  
produktet tages i brug. Opbevar derefter brugsanvisningen et sted, hvor den er synlig for  
alle dem, der bruger produktet.  
DC入力端/DC-IN connector/  
Anschluss für Netzadapter/  
Prise d'alimentation secteur/  
Conexión DC-IN/DC IN-kontakt/  
DC-ingång/DC-IN-liitin/  
This equipment has been tested and found to comply with  
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the  
FCC rules. These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in a residential instal-  
lation. This equipment generates, uses, and can radiate radio  
frequency energy and, if not installed and used in accordance  
with the instructions, may cause harmful interference to radio  
communications. However, there is no guarantee that inter-  
ference will not occur in a particular installation. If this equip-  
ment does cause harmful interference to radio or television  
reception, which can be determined by turning the equip-  
ment off and on, the user is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the following measures:  
Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation.  
Gardez-le ensuite précieusement dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui se  
serviront de ce produit.  
Tutustu tähän käyttöohjeeseen perusteellisesti ennen tuotteen käyttöä. Siten varmistat, että  
käytät tuotetta oikein. Luettuasi käyttöoppaan säilytä sitä paikassa, jossa se on kaikkien tuot-  
teen käyttäjien saatavilla.  
マルチコネクター端/  
Notice for customers in the State of California  
Multi connector/Multianschluss/  
Prise multiple/Conector múltiple/  
Multikontakt/Multianslutning/  
Monitoimiliitin/Разъем/Multistik  
WARNING: Handling the cord on this product will expose you  
to lead, a chemical known to the State of California to cause  
birth defects or other reproductive harm. Wash hands after  
handling.  
Forhhoollddssrreeggler foor bruk  
Forhhoollddssregler  
Разъем для подключения блока  
питания/DC-IN-stik  
Précauttions dd’utilliissaation  
• Ne raccordez pas le produit à des dispositifs non compatibles.  
• Retirez la fiche alimentation secteur de la prise de courant lorsque vous ne vous en servez  
pas.  
• Ne créer pas de court-circuit avec la prise électrique.  
• N’appliquez pas une force excessive sur la fiche alimentation boîtier ou le cordon d’ali-  
mentation lorsque l’adaptateur est connecté à l’appareil photo ou à la COOL-STATION.  
Ceci pourrait entraîner un mauvais fonctionnement.  
Varotooimet  
• Ikke bruk produktet sammen med enheter som ikke er kompatible.  
• Koble enheten fra strømforsyningen når den ikke er i bruk.  
• Ikke kortslutt DC-pluggen.  
• Ikke bruk overdreven kraft på DC-pluggen eller kabelen mens enheten er koblet til ka-  
meraet eller COOL-STATION. Hvis du ikke følger denne forholdsregelen, kan det oppstå  
funksjonsfeil.  
• Lysnetadapteren må ikke anvendes sammen med enheder, som ikke er kompatible med  
den.  
• Tag produktet ud af lysnetstikket, når det ikke anvendes.  
• Undgå at kortslutte jævnstrømsstikket.  
• Behandl jævnstrømsstikket eller kablet forsigtigt, når det er sluttet til kameraet eller COOL-  
STATION. Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det medføre funktionsfejl.  
• Älä käytä laitetta muiden kuin yhteensopivien laitteiden kanssa.  
• Kun laitetta ei käytetä, irrota se pistorasiasta.  
• Varo, ettei tasavirtapistoke joudu oikosulkuun.  
• Älä käytä liiallista voimaa tasavirtapistokkeen tai kaapelin käsittelyssä, kun kaapeli on liitet-  
ty kameraan tai COOL-STATION-telakointiasemaan. Muussa tapauksessa laitteen toiminta  
saattaa häiriytyä.  
Nikon Inc.,  
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York  
11747-3064, U.S.A.  
Tel.: 631-547-4200  
Notice for customers in Canada  
CAUTION  
This Class B digital apparatus meets all requirements of the  
Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
Increase the separation between the equipment and re-  
ceiver.  
Connect the equipment to an outlet on a circuit different  
from that to which the receiver is connected.  
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician  
for help.  
Koble til strømadapteren  
Tilslutning af lysnetadapteren  
ATTENTION  
Verkkolaitteen liittäminen  
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exi-  
gences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.  
Slå av kameraet før du kobler til adapteren. Hvis du vil lade opp batteriet, setter du inn  
batteriet i kameraet før du fortsetter.  
Sluk for kameraet, før adapteren tilsluttes. Hvis du vil oplade batteriet, skal du sætte bat-  
teriet i kameraet, før du fortsætter.  
Connecter l’adaptateur secteur EH-64  
Ennen kuin liität verkkolaitteen, katkaise kamerasta virta. Jos aiot ladata akun, aseta akku  
kameraan, ennen kuin jatkat.  
CAUTIONS  
Modifications  
Avant de connecter l’adaptateur secteur, mettez l’appareil photo hors tension. Si vous  
avez l’intention de recharger l’accumulateur, insérez ce dernier dans l’appareil avant d’ef-  
fectuer la connexion.  
Følg disse trinnene når du kobler til adapteren (illustrasjonene viser COOLPIX S5 og MV-14  
COOL-STATION):  
The FCC requires the user to be notified that any changes or  
modifications made to this device that are not expressly ap-  
proved by Nikon Corporation may void the user’s authority to  
operate the equipment.  
Følg nedenstående trin for at tilslutte adapteren (illustrationerne viser COOLPIX S5 og MV-14  
COOL-STATION):  
図3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Figur 3/Figur 3/Kuva 3/  
Noudata seuraavia vaiheita verkkolaitteen liittämisessä (kuvissa on COOLPIX S5 -kamera ja  
MV-14 COOL-STATION -telakointiasema):  
Рисунок 3/Figur 3  
Sett strømadapterpluggen inn i strømadapteren (figur 2).  
1
Sæt lysnetadapterstikket i lysnetadapteren (figur 2).  
1
Suivez les étapes ci-dessous pour connecter l’adaptateur (les illustrations font référence au  
COOLPIX S5 et à la COOL-STATION MV-14) :  
Aseta verkkolaitteen pistoke verkkolaitteeseen (Kuva 2).  
1
Safety Preccautions  
Koble DC-pluggen til kameraet eller COOL-STATION på følgende måte:  
2
Slut jævnstrømsstikket til kameraet eller COOL-STATION på følgende måde:  
2
To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After reading, be  
sure to keep it where it can be seen by all those who use the product.  
Liitä tasavirtapistoke kameraan tai COOL-STATION-telakointiasemaan seuraavasti:  
2
Kamera: Sett DC-pluggen inn i kameraets multikontakt (figur 3a).  
COOL-STATION: Når du har plassert kameraet i COOL-STATION, setter du DC-pluggen inn i  
DC IN-kontakten på COOL-STATION (figur 3b).  
Branchez le cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur (Figure 2).  
Kamera: Sæt jævnstrømsstikket i kameraets multistik (figur 3a).  
COOL-STATION: Anbring kameraet i COOL-STATION, og sæt jævnstrømsstikket i DC-IN-stik-  
ket på COOL-STATION (figur 3b).  
1
図4/Figure 4/Abbildung 4/  
Kamera: Aseta tasavirtapistoke kameran monitoimiliittimeen (Kuva 3 a).  
COOL-STATION: Kun olet asettanut kameran COOL-STATION-telakointiasemaan, aseta tasa-  
virtapistoke COOL-STATION-telakointiaseman DC-IN-liittimeen (Kuva 3 b).  
Insérez la fiche alimentation boîtier dans l’appareil photo ou dans la COOL-STATION com-  
me décrit ci-dessous :  
2
Figure 4/Figura 4/Figur 4/  
Figur 4/Kuva 4/Рисунок 4/  
Figur 4  
Precautioons for Use  
• Do not use the product with non-compatible devices.  
• Unplug the device from the AC outlet when not in use.  
• Do not short the DC plug.  
Sett støpselet inn i en stikkontakt. Strømlampen vil lyse og vise at EH-64 er tilkoblet (figur 4).  
3
Sæt stikket i en stikkontakt. “Tændt”-lampen lyser, hvilket betyder, at EH-64 er tilkoblet  
(figur 4).  
3
Appareil photo : Insérez la fiche alimentation boîtier dans la multiprise de l’appareil photo  
(Figure 3a).  
COOL-STATION : Après avoir placé l’appareil photo dans la COOL-STATION, insérez la fiche  
alimentation boîtier dans la prise d’alimentation secteur (DC-IN) de la COOL-STATION  
(Figure 3b).  
Liitä virtajohto pistorasiaan. Virran merkkivalo palaa ja osoittaa, että EH-64-verkkolaite on  
liitetty (Kuva 4).  
3
Hvis strømlampen ikke lyser, kobler du fra strømadapteren og tar den med til et Nikon-  
verksted for undersøkelse.  
• Do not apply excessive force to the DC plug or cable while the device is connected to the camera or  
COOL-STATION. Failure to observe this precaution may result in malfunction.  
Hvis "Tændt"-lampen ikke lyser, skal du tage lysnetadapteren ud og indlevere den til ef-  
tersyn hos en Nikon-forhandler.  
安全上のご注意  
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異  
常時は、  
Jos virran merkkivalo ei pala, irrota verkkolaite ja vie se Nikonin edustajalle tarkistetta-  
vaksi.  
Connecting the AC Adapter  
速やかに電プラグをコンセントから抜くこと  
ご使用の安全上のご注意  
」をよくお読みの上、正しく  
プラグを抜く  
Når kameraet er slått på, vil EH-64 forsyne det med strøm. Når kameraet er slått av, vil  
EH-64 lade kamerabatteriet.  
お使いください。  
この「安全上のご注意  
そのまま使用すると火災けどの原  
因となります。  
Before connecting the adapter, turn the camera off. If you intend to charge the battery, insert the  
プラグを抜く際やけどに充分注してください。  
」は製品  
を安全に正しく使用していただ  
battery in the camera before proceeding.  
や財産への損を未然に防止す  
店またはニコンサービスセンターに修理を依  
すぐに  
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise de courant. Le témoin lumineux de  
mise sous tension s’allumera pour indiquer que le EH-64 est bien installé (Figure 4).  
3
Når kameraet er tændt, driver EH-64 kameraet. Når kameraet er slukket, oplader EH-64  
kameraets batteri.  
き、あなたや他の人々への危害  
Kun kameraan on kytketty virta, EH-64-verkkolaite antaa virtaa kameraan. Kun kameran  
virta on katkaistu, EH-64-verkkolaite lataa kameran akun.  
るために、重  
な内を記載しています。  
頼してください。  
修理依頼を  
Follow these steps to connect the adapter (illustrations show COOLPIX S5 and MV-14 COOL-STATION):  
お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られるとこ  
ろに必ず保管してください。  
VIKTIG: Kontroller at kameraet er slått av før du kobler fra strømadapteren. Når du har  
slått av kameraet, kobler du fra adapteren og trekker ut DC-pluggen. Pass på å trekke i  
pluggene og ikke i kablene.  
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりし  
ないこと  
因となります。  
のおそれのある場所では使用しないこと  
プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガスや粉塵  
Si le témoin de mise sous tension ne s’allume pas, débranchez l’adaptateur secteur et  
confiez-le à un représentant Nikon pour vérification.  
Insert the AC adapter plug into the AC adapter (Figure 2).  
1
2
VIGTIGT! Kontrollér, at kameraet er slukket, før du frakobler lysnetadapteren. Når du har  
slukket kameraet, skal du tage adapteren ud og frakoble jævnstrømsstikket. Sørg for at  
trække i stikket og ikke i kablet.  
表示と意  
味は次のようになっています。  
水かけ禁止  
使用禁止  
発火したり電の原  
TÄRKEÄÄ: Varmista, että kamerasta on katkaistu virta, ennen kuin irrotat verkkolaitteen.  
Kun olet katkaissut kamerasta virran, irrota verkkolaite pistorasiasta ja irrota tasavirta-  
pistoke. Vedä pistokkeesta, älä johdosta.  
Connect the DC plug to the camera or COOL-STATION as follows:  
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、  
人が死亡または重 傷を負う可能性が想定される  
内容を示しています。  
引火爆  
警告  
注意  
Camera: Insert the DC plug into the camera multi connector (Figure 3a).  
COOL-STATION: After placing the camera in the COOL-STATION, insert the DC plug into the DC-IN con-  
nector on the COOL-STATION (Figure 3b).  
Si l’appareil photo est sous tension, le EH-64 l’alimente. Si l’appareil photo est hors ten-  
sion, le EH-64 recharge l’accumulateur de l’appareil photo.  
Spesifikasjoner  
Nominell inngangsspenning: 100–240 V AC, 0,18–0,1 A, 50/60 Hz  
Nominell utgangsspenning: 4,8 V DC / 1,5 A  
の発生する場所で使用すると、発や火災の原  
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、  
人が傷害を負う可能性が想定される内容および物  
Specifikationer  
Nominel indgangseffekt: 100–240 V AC, 0,18–0,1 A, 50/60 Hz  
Nominel effekt:  
Driftstemperatur:  
Størrelse:  
となります。  
Tekniset tiedot  
的損害の発  
生が想定される内容を示しています。  
プラグの金属部やその周 辺にほこりが付着  
Plug the wall plug into a power outlet. The POWER lamp will glow, showing that the EH-64 is plugged  
3
IMPORTANT : Vérifiez que l’appareil photo est bien hors tension lorsque vous déconnectez  
l’adaptateur secteur. Après avoir mis l’appareil photo hors tension, débranchez l’adap-  
tateur et retirez la fiche alimentation boîtier. Assurez-vous de tirer sur les fiches et non  
sur les câbles.  
ている場合は、乾いた布で拭き取ること  
Nimellisjännite:  
Nimellisvirta:  
Käyttölämpötila:  
Mitat:  
100–240 V AC, 0,18–0,1 A, 50/60 Hz  
4.8 V DC / 1.5 A  
in (Figure 4).  
お守りいただく内容  
の種類を、次の絵表示で区分し、説明して  
4,8 V DC/1,5 A  
Brukstemperatur:  
Størrelser:  
0 – +40°C  
警告  
そのまま使用すると火災の原  
因になります。  
います。  
0 – +40°C  
Ca. 41(B) × 23,5 (H) × 79 (D) mm  
Ca. 1 700 mm  
If the POWER lamp does not light, unplug the AC adapter and take it to a Nikon representative for  
雷が鳴り出したら、電源  
プラグに触れないこと  
因となります。  
雷が鳴り止むまで機器から離れてください。  
絵表示の例  
0–+40°C  
inspection.  
ca. 41 × 23,5 × 79 mm (B×H×D)  
ca. 1.700 mm  
感電の原  
Kabellengde:  
Vekt:  
使用禁止  
記号は、注意  
(警告を含  
む)を促す内容  
を告げる  
(左図  
の場合は感電注意  
Noin 41 (l) × 23.5 (k) × 79 (s) mm  
Noin 1.7 m  
Kabellængde:  
Vægt:  
Ca. 110 g uten strømkabelen  
ものです。図の中や近くに具体的な注意  
内容  
When the camera is on, the EH-64 will supply power to the camera. When the camera is off, the  
電源  
コードを傷つけたり、加工したりしないこと  
またものを載せたり熱したりっぱっ  
たり、むりに曲げたりしないこと  
)が描かれています。  
記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を告  
Caractéristiques  
Valeur d’entrée :  
Valeur de sortie :  
Johdon pituus:  
Paino:  
ca. 110 g, ekskl. strømkabel  
EH-64 will charge the camera battery.  
Produktforbedringer kan uten varsel føre til endringer i spesifikasjoner og utseende.  
CA 100240V, 0,180,1A, 50/60Hz  
CC 4,8V/1,5A  
110 g, ilman verkkojohtoa  
げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容  
(左  
禁止  
Forbedringer af dette produkt kan medføre ændringer af specifikationerne og produktets ydre  
design uden varsel.  
電源  
コードが破損し電の
因となります。  
図の場合は分解禁止)が描かれています。  
記号は、行為を強制すること(必ずすること)を  
IMPORTANT: Make sure the camera is off before disconnecting the AC adapter. After turning the camera  
Tuotteeseen tehtävät parannukset saattavat johtaa teknisten tietojen ja tuotteen ulkoasun muu-  
toksiin, joista ei ilmoiteta erikseen.  
off, unplug the adapter and disconnect the DC plug. Be sure to pull on the plugs and not the cables.  
ぬれた手で電源  
プラグを抜き差ししないこと  
因となります。  
Température d’exploitation : 0+40°C  
告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内容  
感電の原  
(左図の場合はプラグを抜く)が描かれています。  
感電注意  
Dimensions :  
Longueur du cordon :  
Poids :  
41(L) × 23,5 (H) × 79 (P) mm environ  
Specifications  
警告  
注意  
Rated input:  
Rated output:  
100–240V AC, 0.18–0.1A, 50/60Hz  
4.8V DC/1.5A  
environ 1700mm  
110g environ, sans le cordon d’alimentation  
分解したり、修理や改造をしないこと  
ぬれた手でさわらないこと  
Operating temperature: 0–+40°C (+32–104°F)  
感電したり常動作をしてケガの因となります。 感電の因になることがあります。  
感電注意  
分解禁止  
接触禁止  
Dimensions:  
Length of cord:  
Approximately 41(W)×23.5 (H)×79 (D)mm (1.6×0.9×3.1 in.)  
Approximately 1700mm (66.9 in.)  
Approximately 110g (3.9oz), excluding power cable  
Ce produit peut faire l’objet d’une amélioration pouvant résulter de modifications des caracté-  
ristiques et de l’apparence externe du produit, et ce sans avis préalable de la part du fabricant.  
製品は、幼児の手の届かない所に置くこと  
落下などによって破損し部が露出したときは、  
露出部に手を触れないこと  
ケガの原  
因になることがあります。  
Weight:  
放置禁止  
禁止  
感電したり損部でケガをする原  
因となります。  
Improvements to this product may result in unannounced changes to specifications and external appearance.  
布団でおおったりつんだりして使用しないこと  
電源  
プラグをコンセントから抜いて、販売  
店また  
はニコンサービスセンターに修理を依頼してくだ  
さい。  
熱がこもりケースが変形し、火災の原  
因になるこ  
すぐに  
修理依頼を  
とがあります。  
 

TDK Network Card iQP48070A033 User Manual
Telenetics Network Card 202T S User Manual
Tokina Camera Accessories TVR1016 User Manual
TomTom GPS Receiver 4CQ01 User Manual
Toro Lawn Mower 400XT User Manual
Tote Vision Flat Panel Television LCD 900HDT User Manual
Tripp Lite Surge Protector 200609062 User Manual
Tripp Lite Surge Protector SPS Series User Manual
Uniden Answering Machine XSA965 User Manual
Uniden Cordless Telephone EXAI2980 User Manual